Sunday 14 December 2014

Spirit, soul and body

I recently saw a facebook post asking, “So are we body, mind, and soul, or the same 3 plus spirit? Discuss:”

Here are my tentative thoughts.


1. The phrase “body, mind and soul” doesn't appear anywhere in the Bible, but the following phrases do appear:

a. You shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might. - Deuteronomy 6:5

b. And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength. - Mark 12:30

c. Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. - 1 Thessalonians 5:23

All of the above quotes are from the ESV.

In the Deuteronomy quote, the key Hebrew words are as follows:


English heart soul might
Hebrew lebab nephesh mod
Strong's reference H3824 H5315 H3966

The reference numbers are from Strong's concordance which gives a number to every Hebrew and Greek word in the Bible so that you can see if two words are the same even if you don't read the original languages. You can get this free with E-sword.

If you also add in the Septuagint, the Greek translation of the Old Testament, the table looks like this:


English heart soul might
Hebrew lebab nephesh mod
Strong's reference H3824 H5315 H3966
Septuagint kardia psyche dynamis
Strong's reference G2588 G5590 G1411

2. When Jesus quoted Deuteronomy 6:5 in Mark 12:30 in response to the question, “Which commandment is the most important of all?” he adds the word “mind” (dianoia, G1271) to heart, soul and strength (strength translating ischus, G2479). It's worth considering why he does this. We should rule out the explanation that Jesus thought that the command given through the Spirit in Deuteronomy was inadequate and needed to be expanded, because that does not fit with Jesus' high view of Scripture. A better explanation is that the Hebrew word “lebab” could only fully be translated into first-century Greek by using the two Greek words “kardia” (heart) and “dianoia” (mind). I can see that there is an argument for saying that it is “nephesh” rather than “kardia” that can only fully be translated with two Greek words, given that “mind” comes immediately after “soul” rather than “heart,” but for the reasons set out in point 3 below, I tentatively think that mind goes with heart rather than soul.

Adding an extra row for equivalent Greek phrases, the table looks like this.


English heart soul might
Hebrew lebab nephesh mod
Strong's reference H3824 H5315 H3966
Septuagint kardia psyche dynamis
Strong's reference G2588 G5590 G1411
Equivalent first-century Greek words kardia and dianoia (heart and mind)
ischus (strength)

3. I think that (i) heart/mind, (ii) soul and (iii) strength/might in Deuteronomy and Mark correspond with (i) spirit, (ii) soul and (iii) body in 1 Thessalonians 5:23. The reason I think this is simply because there is a threefold list describing the whole person that has “psyche” in the middle of it, just as there is in Deuteronomy, and so one would expect that the word preceding “psyche” has something to do with heart/mind and that the word following it has something to do with might/strength, and this is in fact the case.

Spirit corresponding to heart and mind

Putting the soul aside for one moment, I think that Christians have to accept that a human being consists of a spirit and a body. What I mean by spirit and body here are illustrated by what happens to a Christian at death. When a Christian dies, his body rots in the ground, but his spirit goes to be with the Lord. The spirit that goes to be with the Lord is the heart of the man, i.e. the centre of who he really is and the spirit is not mindless, but can communicate with the Lord and worship him.

Body corresponding with strength

I think it is self-evident that the body corresponds with might and strength and that all of these terms are to do with our actions as opposed to our thoughts/attitudes. If Deuteronomy just called on people to love God with their heart and soul, one might come to the conclusion that our actions don't matter very much and so the Lord includes “might” in Deuteronomy which corresponds with “body” in 1 Thessalonians.

The table now starts to look like this.

English heart soul might
Hebrew lebab nephesh mod
Strong's reference H3824 H5315 H3966
Septuagint kardia psyche dynamis
Strong's reference G2588 G5590 G1411
Equivalent first-century Greek words kardia and dianoia (heart and mind)
ischus (strength)
Related words pneuma (spirit)
soma (body)

4. Having put “soul” aside, we now need to return to it and consider what it means. When I was looking into this, the meaning of “soul” was what surprised me the most. I realised that the words translated “soul” in our English translations (“nephesh” in Hebrew and “psyche” in Greek) do not correspond to what most people mean when they use the word “soul” in everyday conversation.

In relation to human beings, “nephesh” first appears in Genesis 2:7 and is translated as “soul” in the King James Version:

“And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.”

The phrase “living soul” translates the Hebrew phrase, “chay nephesh”.

However, although this is the first time that “nephesh” is used in relation to human beings, Genesis 2:7 is not its first occurrence; it is used in Genesis 1:20 and 21 to refer to fish and in 1:24 to refer to animals. In other words in Genesis 1 and 2, “soul” |(“nephesh”) simply means a creature and “chay nephesh” means a living creature. Therefore, it is not surprising that the ESV translates Genesis 2:7 as follows:

“then the LORD God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature.”

It seems clear from this that the way that “soul” is used in the Bible (or at least in the verses considered above) is very different from the way that “soul” is used in everyday current English.

In the Bible, “soul” simply means a creature refers to human and animal life. To lose your soul is simply to die and to save your soul is simply to stay alive. Using the Bible's definition of “soul” (as it appears in English translations) it makes no sense to ask if an animal has a soul, because an animal is a soul.

However, when “soul” is used in everyday current English, I think what is meant is much closer to what the Bible means by “spirit”.

I have not looked at every verse in the Bible that mentions “nephesh” and “psyche”. Although “nephesh” refers to “every living creature” (Genesis 2:19), when it comes to people, I have a suspicion that it can also refer to one's mood or emotions (see Psalm 42:5) and that the meaning of the word developed a greater range of meaning over the period during which the Old Testament was written, so that it has a wider range of meaning in the Psalms than it has in Genesis. Likewise, it wouldn't surprise me if the use of the word “psyche” in the New Testament sometimes corresponds more closely to what it meant in the Septuagint and at other times corresponds more closely to the secular Greek conception of the soul. I need to look into this further and my conclusions above may well need to be modified.

5. So to answer the question posed on facebook, my tentative conclusion is that each living human being, together with every other living creature is a soul. Every human soul consists of a body and a spirit. In our spirits, we worship God with our hearts/minds and with our bodies with worship God with our strength/might through our actions.

6. There is at least one verse that doesn't fit very well with my conclusion that the mind is linked to the heart and that both are part of the spirit. In 1 Corinthians 14:14 Paul writes,

“If I pray in a tongue, my spirit (pneuma) prays but my mind (nous) is unfruitful,”

drawing a distinction between the mind and the spirit. Although the word for mind here, “nous” is different from the word for mind in Mark 12:30, “dianoia”, I don't think that this removes the challenge to my conclusion. However, the fact that Paul distinguishes here between mind and spirit does not necessarily mean that the mind is not part of the spirit. I think it means that one can pray with the spirit without praying with the mind, because the mind is not the totality of the spirit, but when one prays with the mind a part of one's spirit is involved, because the mind is located in the spirit.


7. Everything I've said above are just my thoughts based on looking at the Bible and Strong's concordance, which are freely available on E-sword. I should probably go and read some proper articles on this now!

4 comments:

  1. I've looked at the all the references to "soul" (psyche) in the KJV New Testament. If, it is the case that the word is used consistently on every occurrence and if it also the case that "pscyhe" is only translated as "soul" in the KJV, the meaning of soul may well be "one's whole self". In Matthew 10:28, Jesus tells us not to fear those who can only kill the body but who cannot kill the soul, but to fear the one who can destroy both body and soul in hell. One could interpret this in a way so that there is a total contrast between body and soul, almost giving soul the same meaning that I have given to spirit above. If that is the case, then one has to conclude that the "psyche" is not used consistently throughout the Bible. However, another way to understand it, is that "soul" here means the whole of you, body and spirit and so Jesus is saying, "Do not fear those who can just kill your body, but cannot kill the whole of you, instead fear him who can destroy your body and the whole of you in hell." Clearly, once the body has been destroyed, the only thing that is left of the soul is the spirit and so for application purposes, the soul and the spirit can be used interchangeably at this point even though they still have different meanings.

    ReplyDelete
  2. Seeing that "soul" refers to that part of life that we share with the animals has given me a revised perspective on the place of sex and sexual desire.

    Sex is something that we share with the animals. Our sexual desire is animalistic, but God has called us to express our sexuality in a spiritual context. He has given sex a spiritual dimension for us. We need to be careful not to over-spiritualise sex. We need to be careful not to under-spiritualise sex. God calls us to use sex differently from the animals.

    My thinking on this is shaped by Henry Scougal's comments in "The Life of God in the Soul of Man". (His reference to "soul" in the extract below should really be a reference to "spirit"

    WHAT THE NATURAL LIFE IS.

    Before I descend to a more particular consideration of that
    divine life wherein true religion doth consist, it will perhaps be fit to speak a little of that natural or animal life which prevails
    in those who are strangers to the other: and by this I
    understand nothing else, but our inclination and propension
    towards those things which are pleasing and acceptable to
    nature; or self-love issuing forth and spreading itself into as
    many branches as men have several appetites and
    inclinations. The root and foundation of the animal life, I
    reckon to be sense, taking it largely, as it is opposed unto
    faith, and imports our perception and sensation of those
    things that are either grateful or troublesome to us. Now these
    animal affections, considered in themselves, and as they are
    implanted in us by nature, are not vicious or blamable; nay,
    they are instances of the wisdom of the Creator, furnishing his
    creatures with such appetites as tend to the preservation and
    welfare of their lives. These are instead of a law unto the brute
    beasts, whereby they are directed towards the ends for which
    they were made: but man being made for higher purposes,
    and to be guided by more excellent laws, becomes guilty and
    criminal when he is so far transported by the inclinations of
    this lower life as to violate his duty, or neglect the higher and
    more noble designs of his creation. Our natural affections are
    not wholly to be extirpated and destroyed, but only to be
    moderated and overruled by superior and more excellent
    principle. In a word, the difference betwixt a religious and
    wicked man is, that in the one divine life bears sway, in the
    other the animal life doth prevail.

    ReplyDelete
    Replies
    1. My thinking on this was also shaped by a song I heard on Spotify this morning which has the line in it, "I know you want it. But you're a good girl." - Blurred Lines by Robin Thicke, which should be at least a 15 rating.

      Delete
  3. If you want to do a bit more study you may find Roger Price's series on The Healthy Christian worthwhile. He discusses the differences in language and thought between modern English and ancient Hebrew and Greek. His core premise is from Genesis: Body + Spirit = Body + Spirit + Soul. I think you'd find it interesting. You can get the mp3's here:

    http://tinyurl.com/o6cltmk

    ReplyDelete